terça-feira, 22 de junho de 2021

Hoje chegou em minha casa algo extremamente valioso: A Bíblia Peshitta! Nunca ouviu falar? Explico! É uma nova tradução para o português feita a partir dos mais antigos manuscritos aramaicos existentes! A única bíblia na língua falada por Yeshua traduzida para nossa língua. Os manuscritos em aramaico, hoje chamado por muitos de siríaco, são as Escrituras mais antigas existentes. Anteriores a maioria das versões que existem em hebraico e grego. E para tradutores das Escrituras é ponto pacífico: Quanto mais antigo, mais próximo dos originais, com menos acréscimos e interpolações posteriores. O Melhor presente que minha esposa me deu esse ano.


A edição vem dentro de uma caixinha. Esta é sua capa. 



Lombada da caixa com materiais adicionais da Obra. 



Costas da Caixa


Capa e contracapa da Edição. Belíssima.



Lombada da Edição



Generosidade da Editora que permite a citação pública da Obra, com limites aqui citados.






Fazendo uma comparação: é citado na biografia de JFA que sua tradução foi considerada de um português díficil, demasiado acadêmico desde sua primeira versão. JFA era erudito e traduziu em linguagem erudita. O significado de Peshitta traz o frescor da maior acessibilidade.





Esta obra, em conjunto com as demais traduções para o português que possuo, é uma poderosa obra de referência para a Bíblia Essência.
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário