sexta-feira, 14 de fevereiro de 2020

Mateus cap 4 em 3 traduções: Bocodex, NTLH e King James



Quando leio as Escrituras na NTLH penso: pq os pastores insistem em usar nas reuniões e cultos traduções mais velhas e arcaicas sendo que existe essa tradução mais acessível e simples para o povo entender? Fica a pergunta. Lembrando que uma parcela muito grande da população é analfabeta funcional, ou seja, tem imensas dificuldades em interpretar texto. Quanto mais textos arcaicos. 
Temos nesta passagem do evangelho o momento em que o Deus encarnado mostra ser tão humano quanto todos nós. Ele sente fome. Pode ser tentado. Tem vontades totalmente humanas. Certamente além da fome estava exausto. E sendo crivado pelo ter, ser e poder, disse não. Também somos nesse plano existencial crivados nessas áreas. E para que somos crivados? Para que nossa consciência se revele. Se é de bem ou de mal. Se é do Criador ou não. O Criador sabe quem somos. Integralmente. Mas para que nós mesmos saibamos quem somos e para que vejamos como o Criador é justo, somos crivados. O próprio Criador materializado no Cristo foi. E nos mostrou o caminho de como ser aprovado como consciência do bem. A tentação de Cristo é um manifesto contra o materialismo, que enxerga nas coisas físicas, motivação para a vida. 
Outra coisa a notar é que na Bíblia Original Codex nem todos os textos foram traduzidos. Até onde pude perceber, só é traduzido na Bocodex textos onde as outras traduções apresentam falhas, dúvidas e ou acréscimos posteriores, interpolacões posteriores aos textos originais mais antigos. Com isso fica evidente a sinceridade das palavras do professor Akel. A Bocodex não veio para substituir bíblias. Mas sim para auxiliar no entendimento original das mesmas, sem tradições eclesiásticas ou denominacionais. 








Nenhum comentário:

Postar um comentário